<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T49n2032"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2032 十八部论</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 2032 十八部论</title> <author>陈 真谛译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">49</idno>.<idno type="no">2032</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">十八部论</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，北美某大德提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>原书标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> <witness xml:id="wit4">【宫】</witness> <witness xml:id="wit5">【丽-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="2000-10-23T09:56:19"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0017b11" ed="T"/> <lb n="0017b12" ed="T"/> <lb n="0017b13" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2032 [cf. Nos. 2031, 2033]</cb:docNumber> <lb n="0017b14" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷">下</cb:mulu><cb:jhead>十八部论<anchor xml:id="nkr_note_orig_0017013" n="0017013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0017013" n="0017013"/><anchor xml:id="beg0017013" n="0017013"/>一卷<anchor xml:id="end0017013"/></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0017b15" ed="T"/> <lb n="0017b16" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0017014" n="0017014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0017014" n="0017014"/><anchor xml:id="beg0017014" n="0017014"/>陈真谛译<anchor xml:id="end0017014"/></byline> <lb n="0017b17" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" type="品">15 分别部品</cb:mulu><head><name role="" type="person">文殊师利</name>问经卷下分别部品第十五</head> <lb n="0017b18" ed="T"/><p xml:id="pT49p0017b1801">尔时<name role="" type="person">文殊师利</name>白<persName>佛</persName>言。<persName>世尊</persName>。<persName>佛</persName>入涅槃後。未 <lb n="0017b19" ed="T"/>来弟子。云何诸部份别。云何根本。<persName>佛</persName>告文殊 <lb n="0017b20" ed="T"/>师利。未来我弟子。有二十部。能令诸法住世。 <lb n="0017b21" ed="T"/>部者幷得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0017015" n="0017015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0017015" n="0017015"/><anchor xml:id="beg0017015" n="0017015"/>四<anchor xml:id="end0017015"/>果。三藏平等无下中上。譬如海 <lb n="0017b22" ed="T"/>水味无有异。如人有二十子。真实<persName>如来</persName>所说。 <lb n="0017b23" ed="T"/><name role="" type="person">文殊师利</name>。根本二部从大乘出。从般若波罗 <lb n="0017b24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0017016" n="0017016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0017016" n="0017016"/><anchor xml:id="beg0017016" n="0017016"/>密<anchor xml:id="end0017016"/>出声闻缘觉。诸<persName>佛</persName>悉从般若波罗蜜出。文 <lb n="0017b25" ed="T"/>殊师利。如地水火风虚空。是一切众生所住 <lb n="0017b26" ed="T"/>处。如是般若波罗蜜及大乘。是一切声闻缘觉 <lb n="0017b27" ed="T"/>诸<persName>佛</persName>出处。<name role="" type="person">文殊师利</name>白<persName>佛</persName>言。<persName>世尊</persName>。云何名部。 <lb n="0017b28" ed="T"/><persName>佛</persName>告<name role="" type="person">文殊师利</name>。初二部者。一摩诃僧祇<note place="inline">此言大众老小 <lb n="0017b29" ed="T"/>同会共集律部也</note>。二体毘履<note place="inline">此言老宿唯老宿人同会共出律部也</note>。我入涅槃 <pb n="0017c" xml:id="T49.2032.0017c" ed="T"/> <lb n="0017c01" ed="T"/>後。一百岁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0017017" n="0017017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0017017" n="0017017"/><anchor xml:id="beg0017017" n="0017017"/>此二部当起。後摩诃僧祇出七 <lb n="0017c02" ed="T"/>部。于此百岁<anchor xml:id="end0017017"/>内出一部名执一语言<note place="inline">所执与僧祇同故言一也</note>。 <lb n="0017c03" ed="T"/>于百岁内从执一语言部。复出一部<anchor xml:id="nkr_note_orig_0017018" n="0017018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0017018" n="0017018"/><anchor xml:id="beg0017018" n="0017018"/>名出世 <lb n="0017c04" ed="T"/>间语言<note place="inline">称赞辞也</note>。于百岁内从出世间语言。出一部<anchor xml:id="end0017018"/>。 <lb n="0017c05" ed="T"/>名高拘梨部<note place="inline">是出律主姓也</note>。于百岁内从高拘梨出一 <lb n="0017c06" ed="T"/>部。名多闻<note place="inline">出律主有多闻智也</note>。于百岁内从多闻出一部。 <lb n="0017c07" ed="T"/>名只底舸<note place="inline">此山名出律主居处也</note>。于百岁内从只底舸出一 <lb n="0017c08" ed="T"/>部。名东山<note place="inline">亦律主<anchor xml:id="nkr_note_orig_0017019" n="0017019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0017019" n="0017019"/><anchor xml:id="beg0017019" n="0017019"/>所<anchor xml:id="end0017019"/>居处也</note>。于百岁内从东山出一部。 <lb n="0017c09" ed="T"/>名北山<note place="inline">亦律主居<anchor xml:id="nkr_note_orig_0017020" n="0017020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0017020" n="0017020"/><anchor xml:id="beg0017020" n="0017020"/>处<anchor xml:id="end0017020"/></note>。此谓从摩诃僧祇部。出于七部 <lb n="0017c10" ed="T"/>及本僧祇。是为八部。于百岁内从体毘履部。 <lb n="0017c11" ed="T"/>出十一部。于百岁内出一部。名一切语言<note place="inline">律主执三 <lb n="0017c12" ed="T"/>世有故一切所语言也</note>。于百岁内。从一切语言出一部。名 <lb n="0017c13" ed="T"/>雪山<note place="inline">亦律主行处也</note>。于百岁内从雪山出一部。名犊子 <lb n="0017c14" ed="T"/><note place="inline">律主姓也</note>。于百岁内从犊子。出一部。名法勝<note place="inline">律主名也</note>。于 <lb n="0017c15" ed="T"/>百岁内从法勝出一部。名贤<note place="inline">律主名也</note>。于百岁内从 <lb n="0017c16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0017021" n="0017021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0017021" n="0017021"/><anchor xml:id="beg0017021" n="0017021"/>贤部<anchor xml:id="end0017021"/>出一部。名一切所贵<note place="inline">律主为通人所重也</note>。于百岁内 <lb n="0017c17" ed="T"/>从一切所贵出一部。名芿山<note place="inline">律主居处也</note>。于百岁内 <lb n="0017c18" ed="T"/>从芿山出一部。名大不可弃<note place="inline">律主初生母弃之井。父追寻之。虽坠不 <lb n="0017c19" ed="T"/>夭。故云不弃也。又名能射</note>。于百岁内从大不可弃出一部。名 <lb n="0017c20" ed="T"/>法护<note place="inline">律主名也</note>。于百岁内从法护出一部。名迦葉比 <lb n="0017c21" ed="T"/><note place="inline">律主姓也</note>。于百岁内从迦葉比出一部。名修妒路句 <lb n="0017c22" ed="T"/><note place="inline">律主执修妒路<anchor xml:id="nkr_note_orig_0017022" n="0017022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0017022" n="0017022"/><anchor xml:id="beg0017022" n="0017022"/>義<anchor xml:id="end0017022"/>也</note>。此谓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0017023" n="0017023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0017023" n="0017023"/><anchor xml:id="beg0017023" n="0017023"/>体<anchor xml:id="end0017023"/>毘履部出十一部。及体毘 <lb n="0017c23" ed="T"/>履成十二部。</p> <lb n="0017c24" ed="T"/><p xml:id="pT49p0017c2401"><persName>佛</persName>说此祗夜。</p> <lb n="0017c25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT49p0017c2501"><l>摩诃僧祇部</l><l>分别出有七</l> <lb n="0017c26" ed="T"/><l>体毘履十一</l><l>是谓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0017024" n="0017024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0017024" n="0017024"/><anchor xml:id="beg0017024" n="0017024"/>二十<anchor xml:id="end0017024"/>部</l> <lb n="0017c27" ed="T"/><l>十八及本二</l><l>悉从大乘出</l> <lb n="0017c28" ed="T"/><l>无是亦无非</l><l>我说未来起</l> <lb n="0017c29" ed="T"/><l>罗什法师集</l><l>正觉涅槃後</l> <pb n="0018a" xml:id="T49.2032.0018a" ed="T"/> <lb n="0018a01" ed="T"/><l>始满百馀岁</l><l>于兹异论兴</l> <lb n="0018a02" ed="T"/><l>正法渐衰灭</l><l>各各生异见</l> <lb n="0018a03" ed="T"/><l>建立于别众</l><l>危险甚可畏</l> <lb n="0018a04" ed="T"/><l>应生厌離心</l><l>今于修多罗</l> <lb n="0018a05" ed="T"/><l>观察<persName>佛</persName>正教</l><l>依于真谛说</l> <lb n="0018a06" ed="T"/><l>求于坚固義</l><l>犹如沙砾中</l> <lb n="0018a07" ed="T"/><l>求<anchor xml:id="nkr_note_orig_0018001" n="0018001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0018001" n="0018001"/><anchor xml:id="beg0018001" n="0018001"/>得<anchor xml:id="end0018001"/>真金宝</l><l>我从先<anchor xml:id="nkr_note_orig_0018002" n="0018002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0018002" n="0018002"/><anchor xml:id="beg0018002" n="0018002"/>勝<anchor xml:id="end0018002"/>闻</l> <lb n="0018a08" ed="T"/><l><persName>如来</persName>人中日</l></lg> <lb n="0018a09" ed="T"/><p xml:id="pT49p0018a0901"><persName>佛</persName>灭度後百一十六年。城名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0018003" n="0018003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0018003" n="0018003"/><anchor xml:id="beg0018003" n="0018003"/>巴连<anchor xml:id="end0018003"/>弗。时阿育 <lb n="0018a10" ed="T"/>王。王<name role="" type="person">阎浮提</name>匡于天下。尔时大僧别部异法。 <lb n="0018a11" ed="T"/>时有比丘。一名能。二名因缘。三名多闻。说有 <lb n="0018a12" ed="T"/>五处以教众生。所谓从他饶益无知。疑由观 <lb n="0018a13" ed="T"/>察言说得道。此是<persName>佛</persName>从始生二部。一谓摩诃 <lb n="0018a14" ed="T"/>僧祇。二谓他鞞罗<note place="inline">秦言上座部也</note>即此百馀年中。摩诃 <lb n="0018a15" ed="T"/>僧祇部。更生异部。一名一说。二名出世间说。 <lb n="0018a16" ed="T"/>三名窟居。又于一百馀年中。摩诃僧祇部中。 <lb n="0018a17" ed="T"/>复生异部。名施设论。又二百年中。<name role="" type="person">摩诃提婆</name> <lb n="0018a18" ed="T"/>外道出家住<name role="" type="person">支提山</name>。于摩诃僧祇部中复建 <lb n="0018a19" ed="T"/>立三部。一名支提加。二名<persName>佛</persName>婆罗。三名鬱多 <lb n="0018a20" ed="T"/>罗施罗。如是摩诃僧祇中分为九部。一名摩 <lb n="0018a21" ed="T"/>诃僧祇。二名一说。三名出世间说。四名窟居。 <lb n="0018a22" ed="T"/>五名多闻。六名施设。七名遊迦。八名阿罗说。 <lb n="0018a23" ed="T"/>九名鬱多罗施罗部。至三百年中。上座部中 <lb n="0018a24" ed="T"/>因诤论事。立为异部。一名萨婆多。亦名因论 <lb n="0018a25" ed="T"/>先上座部。二名雪山部。即此三百年中。于萨 <lb n="0018a26" ed="T"/>婆多部中更生异部。名犊子。即此三百年中。 <lb n="0018a27" ed="T"/>犊子部复生异部。一名达摩鬱多梨。二名跋 <lb n="0018a28" ed="T"/>陀罗耶尼。三名弥離。亦言三弥底。四名六城 <lb n="0018a29" ed="T"/>部。即此三百年中。萨婆多中更生异部。名弥 <pb n="0018b" xml:id="T49.2032.0018b" ed="T"/> <lb n="0018b01" ed="T"/>沙部。弥沙部中复生异部。因师主因执连名 <lb n="0018b02" ed="T"/>昙无德。即此三百年中。萨婆多部中更生异 <lb n="0018b03" ed="T"/>部。名优梨沙。亦名迦葉唯。于四百年中。萨婆 <lb n="0018b04" ed="T"/>多部中更生异部。因大师鬱多罗。名僧迦兰 <lb n="0018b05" ed="T"/>多。亦名修多罗论。如是上座部中。分为十二 <lb n="0018b06" ed="T"/>部。一名上座部。二名雪山。三名萨婆多。四名 <lb n="0018b07" ed="T"/>犊子。五名达摩鬱多梨。六名<name role="" type="person">跋陀罗</name>耶尼。七 <lb n="0018b08" ed="T"/>名弥離底。八名六城部。九名弥沙塞。十名昙 <lb n="0018b09" ed="T"/>无德。十一名迦葉唯。十二名修多罗论部。</p> <lb n="0018b10" ed="T"/><p xml:id="pT49p0018b1001">今当说根本及中间義。彼摩诃僧祇。一说出 <lb n="0018b11" ed="T"/>世间说窟居。此根本皆说。<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>一切出世 <lb n="0018b12" ed="T"/>间。无有<persName>如来</persName>是世间法。<persName>如来</persName>一切说。皆是转 <lb n="0018b13" ed="T"/>法轮。尽说一切事一切相一切義。说<persName>如来</persName>色 <lb n="0018b14" ed="T"/>无边。光明无量寿命无量。念信乐生无有厌 <lb n="0018b15" ed="T"/>足。<persName>佛</persName>不睡眠。无问思答。无所言说。常一其 <lb n="0018b16" ed="T"/>心。群生无种种无数。皆从<persName>如来</persName>闻说解。<persName>如来</persName> <lb n="0018b17" ed="T"/>一心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0018004" n="0018004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0018004" n="0018004"/><anchor xml:id="beg0018004" n="0018004"/>知<anchor xml:id="end0018004"/>一切法。一念相应慧觉一切法。<persName>如来</persName> <lb n="0018b18" ed="T"/>一切时。尽智无生智常现在前。乃至涅槃。菩 <lb n="0018b19" ed="T"/>萨不爱母胎。白象形降神母胎。一切菩萨从 <lb n="0018b20" ed="T"/>右脇生。菩萨无有爱想恚害想。为众生故愿 <lb n="0018b21" ed="T"/>生恶趣。成就一切烦恼众生。一切闻知观生 <lb n="0018b22" ed="T"/>圣谛。说有欲有離欲色无色界。具六识身。 <lb n="0018b23" ed="T"/>五根肉段。眼不见色。乃至身不觉触。禅定 <lb n="0018b24" ed="T"/>中间亦有言说。亦调伏心。亦摄受思惟。一切 <lb n="0018b25" ed="T"/>作法无有处所。须陀洹心数心知其自阿罗 <lb n="0018b26" ed="T"/>汉。有从他饶益无知有疑。由他观察言说 <lb n="0018b27" ed="T"/>得道。智慧方便得離生死。亦得安乐。从第 <lb n="0018b28" ed="T"/>八退。乃至种姓法亦说有退。须陀洹退法。 <lb n="0018b29" ed="T"/>阿罗汉亦有退法。无世俗正见。有世俗信根。 <pb n="0018c" xml:id="T49.2032.0018c" ed="T"/> <lb n="0018c01" ed="T"/>无有记法。超陞離生。不一断一切结。须陀洹 <lb n="0018c02" ed="T"/>能作一切恶行。唯除无间罪。一切修多罗皆 <lb n="0018c03" ed="T"/>依了義。九种无为法。谓数灭非数灭虚空。虚 <lb n="0018c04" ed="T"/>空处识处无所有处非想非非想处。十二缘 <lb n="0018c05" ed="T"/>起支道支心性自净。<persName>佛</persName>为客烦恼所染。诸使 <lb n="0018c06" ed="T"/>非心幷心法无缘。使异缠缠异使。心不相应。 <lb n="0018c07" ed="T"/>无有过去未来世法入。非智知非无有治。须 <lb n="0018c08" ed="T"/>陀洹得禅定。如是等名根本所见。中间见者。 <lb n="0018c09" ed="T"/>随其别观察。少有自作。少有他作。少有因缘 <lb n="0018c10" ed="T"/>起。一时有二心俱生。道即烦恼业。想种子即 <lb n="0018c11" ed="T"/>是取。诸根四大转变相续。非心心法。心满身 <lb n="0018c12" ed="T"/>中。皆可得如是皆摄受欲。是名中间所见 <lb n="0018c13" ed="T"/>也。</p> <lb n="0018c14" ed="T"/><p xml:id="pT49p0018c1401">彼多闻根本见者。<persName>佛</persName>说五种出世间法。无常 <lb n="0018c15" ed="T"/>苦空无我寂灭涅槃出道。馀者世俗。阿罗汉 <lb n="0018c16" ed="T"/>有从他饶益。有无知有疑。由他观察言说得 <lb n="0018c17" ed="T"/>道。诸馀一切萨婆多见同也。</p> <lb n="0018c18" ed="T"/><p xml:id="pT49p0018c1801">彼施设根本见者。若说诸阴即非业。诸不成 <lb n="0018c19" ed="T"/>诸行。辗转施设者。无智士夫事无横死。由本 <lb n="0018c20" ed="T"/>业所得长养业根生一切苦。从业生福德生 <lb n="0018c21" ed="T"/>圣道。道不修亦不失。馀一切与摩诃僧祇见 <lb n="0018c22" ed="T"/>同也。</p> <lb n="0018c23" ed="T"/><p xml:id="pT49p0018c2301">彼支提罗阿婆鬱多罗施罗根本见者。菩萨 <lb n="0018c24" ed="T"/>離恶趣。供养塔婆无大果报。阿罗汉有他饶 <lb n="0018c25" ed="T"/>益无知有疑。由他观察言说得道。馀者一切 <lb n="0018c26" ed="T"/>与摩诃僧祇同见。</p> <lb n="0018c27" ed="T"/><p xml:id="pT49p0018c2701">彼萨婆多根本见者。说一切有性二种摄一 <lb n="0018c28" ed="T"/>切法。谓名及色。有道共未来世。有法入知法 <lb n="0018c29" ed="T"/>识。明法生住灭有为相。三无为。三谛有为 <pb n="0019a" xml:id="T49.2032.0019a" ed="T"/> <lb n="0019a01" ed="T"/>相。一谛无为相。四谛次第无间等。空无相无 <lb n="0019a02" ed="T"/>愿。超陞離生。思惟欲界繫超陞。超陞離生。十 <lb n="0019a03" ed="T"/>五心为向。第十六心名为住果。世间第一法 <lb n="0019a04" ed="T"/>一心。前三方便有退。世间第一不退。须陀洹 <lb n="0019a05" ed="T"/>果。是不退法。阿罗汉有退法。非一切阿罗汉 <lb n="0019a06" ed="T"/>得无生智。凡夫得離欲嗔恚。外道有五通。诸 <lb n="0019a07" ed="T"/>天亦得修梵行。于七正得觉支。非馀禅摄。念 <lb n="0019a08" ed="T"/>处不依禅得。超陞離生。得阿罗汉果。色界得 <lb n="0019a09" ed="T"/>阿罗汉果。而不得超陞離生。无有北鬱单越 <lb n="0019a10" ed="T"/>人得離欲。彼亦不得圣道。无想天亦不必次 <lb n="0019a11" ed="T"/>第得四沙门果超陞離生。以世俗得斯陀含 <lb n="0019a12" ed="T"/>阿那含果。四念处一切法。诸使心相应一切 <lb n="0019a13" ed="T"/>使。是有缠而非使。缘起支是有为。说阿罗汉 <lb n="0019a14" ed="T"/>有缘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0019001" n="0019001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0019001" n="0019001"/><anchor xml:id="beg0019001" n="0019001"/>起<anchor xml:id="end0019001"/>支。阿罗汉有功德增长。欲界色界有 <lb n="0019a15" ed="T"/>中阴五识身。是有欲五识身。还自相应。非思 <lb n="0019a16" ed="T"/>唯非心数法。心心是缘自性。自性不相应。心 <lb n="0019a17" ed="T"/>不相应。有世俗正见。有世俗信根。有无愿阿 <lb n="0019a18" ed="T"/>罗汉。无有学法。一切阿罗汉得禅。而不必现 <lb n="0019a19" ed="T"/>前。阿罗汉有夙业受报。有凡夫不善心。命终 <lb n="0019a20" ed="T"/>正受。中无命终。菩萨是凡夫有结使。未超陞 <lb n="0019a21" ed="T"/>離生。未超凡夫地受身。众生数施设一切行 <lb n="0019a22" ed="T"/>磨灭无法。从此世至他<anchor xml:id="nkr_note_orig_0019002" n="0019002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0019002" n="0019002"/><anchor xml:id="beg0019002" n="0019002"/>世<anchor xml:id="end0019002"/>。俗数说言。有此 <lb n="0019a23" ed="T"/>世至他世。命未终诸行取已尽。无有法转变。 <lb n="0019a24" ed="T"/>有出世间禅有觉有观。无漏有善是因禅定 <lb n="0019a25" ed="T"/>中无言说。八圣道是法轮。非<persName>如来</persName>一切说是 <lb n="0019a26" ed="T"/>转法轮。<persName>佛</persName>不说一切事。非一切说如義。非一 <lb n="0019a27" ed="T"/>切契经是了義。有如是等无量中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0019003" n="0019003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0019003" n="0019003"/><anchor xml:id="beg0019003" n="0019003"/>间<anchor xml:id="end0019003"/>见也。</p> <lb n="0019a28" ed="T"/><p xml:id="pT49p0019a2801">彼雪山部根本见者。菩萨凡夫離无明。净<persName>佛</persName> <lb n="0019a29" ed="T"/>国土。降神母胎。外道无五通。诸天不得修梵 <pb n="0019b" xml:id="T49.2032.0019b" ed="T"/> <lb n="0019b01" ed="T"/>行。有阿罗汉从他饶益无知疑。由他观察言 <lb n="0019b02" ed="T"/>说得道。诸馀一切有萨婆多见同。</p> <lb n="0019b03" ed="T"/><p xml:id="pT49p0019b0301">彼犊子部根本见者。非即是人。亦非離阴界。 <lb n="0019b04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0019004" n="0019004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0019004" n="0019004"/><anchor xml:id="beg0019004" n="0019004"/>入<anchor xml:id="end0019004"/>和合施设故。一切阴刹那不住。離人无有 <lb n="0019b05" ed="T"/>法。从此世至他世。当说人至彼。外道有五通。 <lb n="0019b06" ed="T"/>五识身非有欲。亦非離欲。欲界繫结使修道 <lb n="0019b07" ed="T"/>断得離欲。非见谛断。忍名相世间第一法超 <lb n="0019b08" ed="T"/>陞離生。十二心起名向。第十三心名为住果。 <lb n="0019b09" ed="T"/>与见者多梨罗耶尼三弥底六城有。诸有别 <lb n="0019b10" ed="T"/>说偈。分别得说。而复堕。堕已深贪著。从业而 <lb n="0019b11" ed="T"/>得业。</p> <lb n="0019b12" ed="T"/><p xml:id="pT49p0019b1201">彼弥沙塞部根本见者。无过去未来世。唯有 <lb n="0019b13" ed="T"/>现在及无为。于四真谛一无间等。见苦即名 <lb n="0019b14" ed="T"/>见。谛苦者即<anchor xml:id="nkr_note_orig_0019005" n="0019005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0019005" n="0019005"/><anchor xml:id="beg0019005" n="0019005"/>名<anchor xml:id="end0019005"/>见真谛。诸使非心心。诸非 <lb n="0019b15" ed="T"/>有缘。使异缠缠亦异使。心不相应缠与心相 <lb n="0019b16" ed="T"/>应。凡夫不欲嗔恚。外道无五通。诸天不得修 <lb n="0019b17" ed="T"/>梵行。无中阴。阿罗汉无有功德增益。五识身 <lb n="0019b18" ed="T"/>有欲亦離欲。六识身觉观相应。无有世俗正 <lb n="0019b19" ed="T"/>见。无世俗信根。无有出世间禅。无觉出世间 <lb n="0019b20" ed="T"/>法。无有善为因。须陀洹有退法。阿罗汉亦有 <lb n="0019b21" ed="T"/>退法。道支是念处摄。有九无为事。谓数灭非 <lb n="0019b22" ed="T"/>数灭虚空善法也。不善法如无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0019006" n="0019006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0019006" n="0019006"/><anchor xml:id="beg0019006" n="0019006"/>记<anchor xml:id="end0019006"/>法。如道 <lb n="0019b23" ed="T"/>缘起。如从胎乃至死。诸根四大转变自灭。心 <lb n="0019b24" ed="T"/>心数法亦转变自灭。<persName>佛</persName>僧中可得施僧。得大 <lb n="0019b25" ed="T"/>果报非<persName>佛</persName>。<persName>佛</persName>与声闻同。一道一解脱一切行 <lb n="0019b26" ed="T"/>刹那。无有法从此世至他世。如是等根本见 <lb n="0019b27" ed="T"/>同。此等诸中间见者。有过去未来世。有中阴 <lb n="0019b28" ed="T"/>法入知法识法思业。无有身业口业觉观心 <lb n="0019b29" ed="T"/>相应。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0019007" n="0019007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0019007" n="0019007"/><anchor xml:id="beg0019007" n="0019007"/>太<anchor xml:id="end0019007"/>地住劫。供养塔婆少果报法现在 <pb n="0019c" xml:id="T49.2032.0019c" ed="T"/> <lb n="0019c01" ed="T"/>前。名使阴界入现在前。已法种子能生诸苦。 <lb n="0019c02" ed="T"/>谓无明渴爱见业。是名中间见法也。</p> <lb n="0019c03" ed="T"/><p xml:id="pT49p0019c0301">彼昙无德根本见者。<persName>佛</persName>非僧中可得施。<persName>佛</persName>得 <lb n="0019c04" ed="T"/>大果报非僧。<persName>佛</persName>道异声闻道。外道无有五通。 <lb n="0019c05" ed="T"/>罗汉身是无漏馀。一切与摩诃僧祇部同见 <lb n="0019c06" ed="T"/>也。</p> <lb n="0019c07" ed="T"/><p xml:id="pT49p0019c0701">彼迦葉唯部根本见者。有断法断知。无有不 <lb n="0019c08" ed="T"/>断法而断知。业熟而受报。不熟不受报。有过 <lb n="0019c09" ed="T"/>去因果。无有未来因果。有一切法刹那。有觉 <lb n="0019c10" ed="T"/>法有报。馀一切与昙无德部同见。</p> <lb n="0019c11" ed="T"/><p xml:id="pT49p0019c1101">彼相续部根本见者。阴从此世至他世。非離 <lb n="0019c12" ed="T"/>圣道得灭阴。阴有约根本。有第一人。馀一切 <lb n="0019c13" ed="T"/>与萨婆多部见同。是略说一切部见。</p> <lb n="0019c14" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>十八部论一卷</cb:jhead></cb:juan></cb:div> <lb n="0019c15" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT49p0019c1501"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0019008" n="0019008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0019008" n="0019008"/><anchor xml:id="beg0019008" n="0019008"/>按此论者宋藏中错重写。彼部异执论。名 <lb n="0019c16" ed="T"/>为十八部论故今取此国本为正。开元录 <lb n="0019c17" ed="T"/>云右十八部论群录幷云。梁代三藏真谛 <lb n="0019c18" ed="T"/>所译。今详真谛三藏已译十八部论。不合 <lb n="0019c19" ed="T"/>更译部异执论。其十八部论初首引文殊 <lb n="0019c20" ed="T"/>问经分别部品。後次云罗什法师集後方 <lb n="0019c21" ed="T"/>是论。若是罗什所翻。秦时未有文殊问 <lb n="0019c22" ed="T"/>经。不合引之置于初也。或可准别录中文 <lb n="0019c23" ed="T"/>殊问经编为失译。秦时引证此亦无疑。若 <lb n="0019c24" ed="T"/>是真谛再译。论中子注不合有秦言之字。 <lb n="0019c25" ed="T"/>详其文理多是秦时罗什译出。诸录脱编 <lb n="0019c26" ed="T"/>致有疑焉。其真谛十八部疏。即部异执疏 <lb n="0019c27" ed="T"/>是虽有斯理未敢指南。後诸博闻请求实 <lb n="0019c28" ed="T"/>录<anchor xml:id="end0019008"/>。</p></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0017013" to="#end0017013"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0017014" to="#end0017014"><lem wit="#wit.orig">陈真谛译</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">失译</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">失译人名</rdg></app> <app from="#beg0017015" to="#end0017015"><lem wit="#wit.orig">四</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">白</rdg></app> <app from="#beg0017016" to="#end0017016"><lem wit="#wit.orig">密</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">蜜</rdg></app> <app cb:word-count="17" from="#beg0017017" to="#end0017017"><lem wit="#wit.orig">此二部当起。後摩诃僧祇出七<lb n="0017c02" ed="T"/>部。于此百岁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app cb:word-count="23" from="#beg0017018" to="#end0017018"><lem wit="#wit.orig">名出世<lb n="0017c04" ed="T"/>间语言<note place="inline">称赞辞也</note>。于百岁内从出世间语言。出一部</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0017019" to="#end0017019"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0017020" to="#end0017020"><lem wit="#wit.orig">处</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">处也</rdg></app> <app from="#beg0017021" to="#end0017021"><lem wit="#wit.orig">贤部</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">名贤</rdg></app> <app from="#beg0017022" to="#end0017022"><lem wit="#wit.orig">義</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">我</rdg></app> <app from="#beg0017023" to="#end0017023"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp4">体<note type="cf1">T49n2032_p0017c10</note><note type="cf2">T14n0468_p0501b24</note><note type="cf3">K29n0976_p0563c01</note></lem><rdg wit="#wit.orig">大</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">体</rdg></app> <app from="#beg0017024" to="#end0017024"><lem wit="#wit.orig">二十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">十二</rdg></app> <app from="#beg0018001" to="#end0018001"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">渴</rdg></app> <app from="#beg0018002" to="#end0018002"><lem wit="#wit.orig">勝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">圣</rdg></app> <app from="#beg0018003" to="#end0018003"><lem wit="#wit.orig">巴连</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">已达</rdg></app> <app from="#beg0018004" to="#end0018004"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">如</rdg></app> <app from="#beg0019001" to="#end0019001"><lem wit="#wit.orig">起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">超</rdg></app> <app from="#beg0019002" to="#end0019002"><lem wit="#wit.orig">世</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">世世</rdg></app> <app from="#beg0019003" to="#end0019003"><lem wit="#wit.orig">间</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">闻</rdg></app> <app from="#beg0019004" to="#end0019004"><lem wit="#wit.orig">入</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">得</rdg></app> <app from="#beg0019005" to="#end0019005"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">明</rdg></app> <app from="#beg0019006" to="#end0019006"><lem wit="#wit.orig">记</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">谓</rdg></app> <app from="#beg0019007" to="#end0019007"><lem wit="#wit.orig">太</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">大</rdg></app> <app cb:word-count="208" from="#beg0019008" to="#end0019008"><lem wit="#wit.orig">按此论者宋藏中错重写。彼部异执论。名<lb n="0019c16" ed="T"/>为十八部论故今取此国本为正。开元录<lb n="0019c17" ed="T"/>云右十八部论群录幷云。梁代三藏真谛<lb n="0019c18" ed="T"/>所译。今详真谛三藏已译十八部论。不合<lb n="0019c19" ed="T"/>更译部异执论。其十八部论初首引文殊<lb n="0019c20" ed="T"/>问经分别部品。後次云罗什法师集後方<lb n="0019c21" ed="T"/>是论。若是罗什所翻。秦时未有文殊问<lb n="0019c22" ed="T"/>经。不合引之置于初也。或可准别录中文<lb n="0019c23" ed="T"/>殊问经编为失译。秦时引证此亦无疑。若<lb n="0019c24" ed="T"/>是真谛再译。论中子注不合有秦言之字。<lb n="0019c25" ed="T"/>详其文理多是秦时罗什译出。诸录脱编<lb n="0019c26" ed="T"/>致有疑焉。其真谛十八部疏。即部异执疏<lb n="0019c27" ed="T"/>是虽有斯理未敢指南。後诸博闻请求实<lb n="0019c28" ed="T"/>录</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0017013" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0017013">一卷【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0017014" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0017014">陈真谛译【大】，失译【宋】【元】【宫】，失译人名【明】</note> <note n="0017015" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0017015">四【大】，白【明】</note> <note n="0017016" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0017016">密【大】，蜜【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0017017" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0017017">（此二…百岁）十七字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0017018" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0017018">（名出…一部）二十三字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0017019" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0017019">所【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0017020" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0017020">处【大】，处也【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0017021" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0017021">贤部【大】，名贤【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0017022" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0017022">義【大】，我【宫】</note> <note n="0017023" resp="#resp3" type="mod" cb:note_key="T49.0017c22.11" target="#nkr_note_mod_0017023">体【CB】【丽-CB】【宋】【元】【明】【宫】，大【大】</note> <note n="0017024" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0017024">二十【大】，十二【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0018001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0018001">得【大】，渴【宋】【元】【宫】</note> <note n="0018002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0018002">勝【大】，圣【宋】【元】【明】</note> <note n="0018003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0018003">巴连【大】，已达【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0018004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0018004">知【大】，如【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0019001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0019001">起【大】，超【明】</note> <note n="0019002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0019002">世【大】，世世【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0019003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0019003">间【大】，闻【元】【明】</note> <note n="0019004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0019004">入【大】，得【宋】【元】【明】</note> <note n="0019005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0019005">名【大】，明【元】【明】</note> <note n="0019006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0019006">记【大】，谓【宋】</note> <note n="0019007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0019007">太【大】，大【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0019008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0019008">（按此论…实录）二百八字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0017013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0017013">〔一卷〕－【三】【宫】</note> <note n="0017014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0017014">陈真谛译＝失译【宋】【元】【宫】，失译人名【明】</note> <note n="0017015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0017015">四＝白【明】</note> <note n="0017016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0017016">密＝蜜【三】【宫】</note> <note n="0017017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0017017">〔此二…百岁〕十七字－【三】【宫】</note> <note n="0017018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0017018">〔名出…一部〕二十三字－【三】【宫】</note> <note n="0017019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0017019">〔所〕－【三】【宫】</note> <note n="0017020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0017020">处＋（也）【三】【宫】</note> <note n="0017021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0017021">贤部＝名贤【三】【宫】</note> <note n="0017022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0017022">義＝我【宫】</note> <note n="0017023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0017023">大＝体【三】【宫】</note> <note n="0017024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0017024">二十＝十二【三】【宫】</note> <note n="0018001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0018001">得＝渴【宋】【元】【宫】</note> <note n="0018002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0018002">勝＝圣【三】</note> <note n="0018003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0018003">巴连＝已达【三】【宫】</note> <note n="0018004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0018004">知＝如【三】【宫】</note> <note n="0019001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0019001">起＝超【明】</note> <note n="0019002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0019002">世＋（世）【三】【宫】</note> <note n="0019003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0019003">间＝闻【元】【明】</note> <note n="0019004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0019004">入＝得【三】</note> <note n="0019005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0019005">名＝明【元】【明】</note> <note n="0019006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0019006">记＝谓【宋】</note> <note n="0019007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0019007">太＝大【三】【宫】</note> <note n="0019008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0019008">〔按此论…实录〕二百八字－【三】【宫】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>